Merci pour vos compliments sur mon dernier post, la tenue a fait son petit effet. / Thanks for king comments on my last post,
Les bricolages pour le fun de mon mari ces derniers jours / What my husband made for fun these days :
Ca va tout doucement alors pas de choix, faut filer du fin !/ It goes slowly so I have to spin thin thread !
Et puis c’est un peu bruyant alors je ne pense pas l’utiliser au quotidien ! / And it’s a little noisy so I don’t think I will use it everyday !
Ci dessous une vidéo / and a video :
Bon filage / happy spinning !
Ceci est un billet programmé ! This post is scheduled ! Normalement aujourd’hui je porte cette tenue au mariage d’un proche / Normaly today I’m wearing this at a wedding : La robe est le top Summer Basic d’Ottobre ralongé en robe. Extérieur : résille, « doublure » : jersey fin This dress is based on the shirt Summer Basic of Ottobre. Le sac est réalisé en feutrant ensemble des fibres (fibres à la fin de ce post), des bouts de tissus (dont la résille de la robe), du filé main… The bag is felted from fibers (fibers à la bottom of this post), fabrics (some from the dress), handspun… Et avec un peu de chance, le soir il fera suffisamment frais pour poser ce petit châle / Maybe if it’s not too hot I will be able to wear this shawl : Il s’agit du Cosy Châle arrêté au rang 90, fait en aiguilles 7 avec mon filé main à partir des fibres teintées à la garance, bois de santal et brou de noix It’s the Cosy Châle stopped at the row, needles 7 with my handspun from madder / sandal wood/walnut hulls dyed fibers En ce moment il y a beaucoup d’oiseaux au jardin / this month there are a lot of birds in the garden : Et une jolie fleur de magnolia grandiflora (visible pour une fois) / and a beautiful flower from the magnolia grandiflora (which can be seen !!)
Aujourd’hui j’ai feutré ce que je voulais essayé depuis un bout de temps : comme la laine rétrécit (en feutrant) sous les aiguilles de l’embellisher (si les fibres sont bien posées perpendiculairement), je voulais utiliser mes patrons de couture pour faire des habits feutrés. En feutrage à l’eau et au savon le gabarit doit être d’autant plus grand que la fibre rétrécit fortement, ce qui peut conduire à de grosses pièces au départ et des fois à des habits trop petits au final. Là l’intérêt c’est de pouvoir rajuster « en live ».
Today I felted what I wanted to try since a long time : as wool shrinks totally under the needles of the embellisher (if the fibers are well put perpendiculary), I wanted to use my sewing patterns to make felted clothes. In wet felting, the resist has to bigger proportionnaly to the shrinkage of the fiber, which can leed to big pieces at the beginning and sometimes to short chothes at the end. This technique as the interest to be able to reajust in live.
Je voulais essayé en premier sur une petite pièce, donc comme j’avais besoin d’un chapeau, j’ai fait celui-ci à partir d’un patron que j’avais déjà utilisé là (j’ai juste changé la partie évasée de la capeline que je voulais beaucoup moins prononcée)
Je suis ravie du résultat !! / I’m totally delighted with the result !!
Les 2 projets comparés (the 2 projects compared) :
Et pour finir sur une note bien colorée, mon rhododendron en fleurs :
My rhododendron blooming :
Il y a un petit bout de temps maintenant que j’avais testé le mélange garance-brou de noix et que j’avais bien bien aimé le résultat (bien qu’un peu plus dilué que prévu)
Quite a long time ago, I tried a mix between madder and walnut and I liked the results very much (even if it was more than planned)
J’ai donc récidivé ! I gave it another try :
De haut en bas et de gauche à droite / For top to bottom and from left to right :
Teintures / Dyes :
Brou de noix seul / only walnut hulls (haut / top)
Brou de noix 97 % Garance 3 % / Walnut 97 % Madder 3 %
Brou de noix 80 % Garance 20 % / Walnut 80 % Madder 20 %
Brou de noix 70 % Garance 30 % / Walnut 70 % Madder 30 %
Brou de noix 50 % Garance 50 % / Walnut 50 % Madder 50 %
Garance seule / only madder
Fibres / fibers :
Polwarth, BFL, Protéine de lait / milk protein, tencel, glitz, ramie / ramia, soie de bananier / banana silk, kid mohair, (mouchoirs de soie / silk handkerchief)
Cette fois-ci j’ai réutilisé ma méthode au bain marie, qui me donne les teintures les plus prononcées :
This time I used my bain marie dyeing method which give strong dyes
– trempage 1 heure avant dans de l’eau plus citron + sel de table (+ sel d’alun cette fois comme il s’agit de teintures végétales)
soaking in water + lemon juice + salt (+ alum salt as it’s vegetal dyeing)
– teinture (préalablement préparée) versée directement sur les fibres. sel de table ajouté à côté des fibres
Dye (prepared before) directly poured on fibers. Salt put next to the fibers.
– enrobage dans pas mal de couches de film transparent (celui qui passe au micro-ondes)
packing in a good amout of transparent film (which can be used in the microwave)
– cuisson à env 90°C pendant au moins 1 heure
decoction at about 90°C for about an hour
– laisser refroidir la nuit
Keep cooling during the night
– bien rincer
Rinse well
Normalement pour la garance il est recommandé de mordancer à l’alun 3 jours avant. Encouragée par mes précédents essais, j’ai voulu réitérer un mordançage juste avant. Au vu des résultats je continuerai comme cela.
Usually, madder need to be mordanced with alum 3 days before. Motivated by former tries, I mordanced just before dyenig once again. With this results, I will go on with it.
Bon week end / Have a good week end !
Bonjour tout le monde ! Hi !
J’essaierai dorénavant d’écrire mes articles aussi en anglais pour les lecteurs étrangers.
I will try to write my posts in english for foreigners readers.
Voici un pas-à-pas de la veste que je vous ai présenté la dernière fois. C’est toujours un doudou à porter 🙂
Here’s a step-by-step of this felted vest.
Au départ :
– sur le fond pour homogénéiser l’épaisseur : de la macomérinos teintée aux Greener Shades (les dernières photos de ce post)
– sur le dessus des fibres diverses du calendrier de l’avent
At first :
– in the background to get the thickness even : macomerinos dyed with greener shades (last pictures on this post)
– miscellanous fibers (animal and vegetal)
En les cardant ensemble, cela donne des nappes de ce type (20-30 grs chacune) :
Carding them together, you obtain that king of batt (20-30 grs each) :
Endroit / side :
Envers / back :
J’ai utilisé comme « gabarit » une chemise en jean assez large.
I used as a « template » a quite wide denim shirt.
J’ai utilisé une machine à puncher (embellisher dans mon cas) pour amalgamer chaque nappe individuellement, en laissant les bords intacts pour pouvoir assembler les différentes parties plus facilement (sans précisions ultérieures, j’utilise l’embellisher pour l’assemblage):
I used a punching machine (embellisher) to amalgamate all the fibers of a batt, keeping the edges intact so that it will be easier to assemble the different parts (without noticing, I use the embellisher to assemble) :
Avant l’assemblage du haut du dos :
Before assembling the top of the back :
Après / after :
Avant l’assemblage du côté gauche du dos (utilisez 2 nappes coordonnées sur un même côté pour garder une certaine continuité, étirez les fibres non feutrées pour faire une transition plus jolie du haut vers le bas) :
Before assembling the left side of the back (use 2 cordinated bats on a same side to keep continuity, stretch unfelted fibers so that the transition from top to bottom is nicer) :
Après / after :
Assemblez entièrement le dos et chacun des 2 pans du devant.
Assemble entierely the back and the 2 parts of the front.
Assemblez chaque pan du devant à l’arrière au niveau des épaules :
Assemble each part of the front to the back at the shoulders :
Vérifier que les épaules ont la même longueur :
Check that the shoulders have the same length :
Assemblez sur le coté chaque devant avec le dos, en faisant en sorte d’avoir la même longueur de chaque côté. Assemblez en mettant le devant sur le derrière (c’est plus joli quand c’est porté) :
Assemble on the side each front with the back, so that you have the same length on each side. Assemble by putting the front on the back (it’s nicer when it’s worn) :
Pour les manches / For the sleeves :
– Réduisez, si c’est possible, au maximum la largeur de votre machine à puncher / Narrow as much as possible the width of your punching machine :
– Feutrez une nappe de la largeur voulue en faisant le tour de la manche / Felt a batt of the chosen width by turning around the sleeve :
– Comblez le trou à l’emmanchure / Fill in the hole at the armhole :
– Après une manche de faite / After a sleeve made :
Comme c’est un vêtement, je voulais être sûre que le feutrage soit complet, alors je l’ai mis dans la machine à laver, programme normal (surtout pas de programme laine justement !!) 1h30 à 30°C et 800 tours/min :
As it’s a clothing, I wanted to be sure that the felting was entire, so I put it in the washing machine, normal mode (not wol mode) 1h30 at 30°C and 800 rpm :
Mesures avant passage en machine / Measures before washing :
largeur / width : 66 cm
longueur / length : 72 cm
Mesures après passage en machine / Measures after washing :
largeur / width : 64 cm
longueur / length : 65 cm
La prochaine fois j’essaierai une autre technique pour que le rétrécissement soit proportionnel.
Next time I will try another technique so that the shrinking would be proportionnal.
Voilà j’espère que c’était clair ! / Hope it was clear !
… ma dernière réa !
enfin depuis qu’on a emménagé je peux vous montrer un vêtement au jardin !!
Des fibres du calendrier des teigneuses (végétales et animales), des fibres teintées main (végétales, animales et nylon), du kibrille, et après quelques heures de feutrage (embellisher + machine à laver) voici un gilet / veste à pans croisés et manches courtes idéal pour le printemps !! je ne le voulais pas trop ajusté, un vrai doudou !!
Sur toutes les faces :
Et pour un poids total de 180 grs !!!!!
Des détails que j’aime bien :
J’ai pris des photos au fur et à mesure, faut que je prenne le temps de faire un pas à pas (parce bon, les vêtements (entiers, pas que des incrustations) à l’embellisher que ce soit sur le net, les bouquins ou même ne serait-ce que des gens qui en font, on ne peut pas dire que cela coure les rues…).
Bon week end !
Vous pourriez avoir de jolies surprises le matin ! oui parce que bon déjà les herbes hautes sont pleines de miam et en plus cela permet de se planquer en se dorant la pilule. Je vous présente donc Mr colvert et sa dame (alias magret et confit pour cher et tendre…) qui viennent régulièrement nous rendre visite le matin en ce moment :
(en fait il y a un grand lac pas loin de chez nous, cela doit bien aider à les faire venir)
Tout d’abord merci pour vos propositions qui, même si elles sont un peu ou beaucoup éloignées de la solution, ont le mérite d’avoir suscité mon imagination pour de futurs projets !!
Ensuite un point sur l’avancée du tissage :
Il est quasiment fini, bon ça ne vous aide peut-être toujours pas alors passons en revue toutes les propositions qui m’ont été faites :
Lilou :
« déco pour un mur blanc ?? » encore trop de travaux pour pouvoir s’attaquer à la déco ! snif !
« un habillage de lucarne ?? » non mais idée à retenir !!
« un couvercle de panière ou de boite ?? » pas assez rigide il aurait fallu filer sur du fil métallique. Le fil câblé permet d’assurer de la tenue mais reste souple.
Taco
« Pour montrer à l’école des petites araignées comment tisser une toile !!!!!!!!! …….! » : et tu sais comment j’aime ces bébêtes…
« un sac genre aumonière » : on est sur la bonne voie !! cela avait été ma première idée
« Un joli paravent?? Une separation, un tableau.???? » : un peu petit pour cela, ah quand je m’attaquerai à la déco pourquoi pas !!
« Un dessous de plat? » : pourquoi pas ! mais à protéger avant
« Une future couverture faite de différente pièces? » : ah mon rêve faire une couverture / plaid mais je ne suis pas sûre d’avoir la patience
Josy
« un abat-jour » : je pense que j’aurais alors utiliser du fil métallique pour pouvoir lui donner sa forme directement
« un petit rideau de séparation ? » : plus tard quand on en sera à la déco….
Donc là je pars sur un sac à main style « galette » histoire de pouvoir y ranger mes papiers essentiellement.
Et donc je vous avais dit en plusieurs parties, car oui tant qu’à faire autant partir sur une tenue complète (robe d’été, châle et sac à main, sauf si je rechange d’avis). J’ai donc rassemblé tissus, fibres, breloques … dans des tons assortis à une teinture récente qui m’a bien plû :
Le « tas » :
et un zoom sur la teinture inspirante :
voili voiloù à suivre donc !!
bonne fin de week end !
(désolée pour la mise en page, l’éditeur a décidé d’être récalcitrant !)